نشست بررسی قانون کپی رایت کتاب کودک با حضور نوشآفرین انصاری(رییس هیات مدیره شورای کتاب کودک)، محمدرضا شاهآبادی(مدیر انتشارات کانون)، لیلی حائری(مترجم) و سید علی کاشفی خوانساری(پژوهشگر) برگزار شد.\
وی تصریح کرد: بايد توجه داشت که تجارت کتاب، جادهاي دو طرفه است كه همواره ميبايست حقوق طرفين معامله در آن برآورده و حفظ شود. در اين بخش كانون به صورت حرفهاي وارد عمل شده است.
وی با اشاره به انتشار كتاب راهنماي حقوق مالكيت معنوي (كپيرايت) در آسيا با ترجمه لیلی حائری گفت: این اتفاق مهمی بود که در كانون رخ داد تا به نوعی حفاظت از آثار چاپ شده ترویج شود.
به گفته انصاری قانون كپيرايت از زماني آغاز ميشود كه خالق و صاحب اثر آن را براي حفظ از حقوق خود معرفي نموده و به متوليان امر ارسال میکند.
وی افزود: کپی رایت همان بحث امانتداري است. مستندكردن يك پديده اخلاقي است. ما بايد از خود سؤال كنيم كه چقدر به خالق يك اثر احترام ميگذاريم؛ چرا كه احترام به پديدآورنده اثر امری اخلاقي و ضروري است.
در ادامه این نشست لیلی حائري با بیان اینکه حضور ناشران در نمايشگاههاي بينالمللي سبب آشنایی آنها با قانون كپيرايت شده است گفت: مجلس شوراي اسلامي قانوني را در سال 79 در حمايت از پديدآورندگان نرمافزاري تصويب كرد كه گامي در راستاي كپي رايت بود.اما هنوز راهبلندي تا اجرای کامل این قانون وجود دارد. كتابي كه هم اكنون در اين رابطه در ايران ترجمه شده حاصل تعامل كانون با سازمان ACCU (سازمان آسيا، اقيانوسيه Unesco) است كه پس از ترجمه به فارسی به زبان دري هم ترجمه شد.
وی اضافه کرد: اصولا نشر كتاب به منظور ترويج محتواي فرهنگي كتابها است و كشوري كه نتواند از آثار ديگر كشورها استفاده نمايد به فرهنگ و زباني كه در آن زندگي ميكند محدود ميماند.
حائری با تاکید بر اینکه مستند كردن يك پديده اخلاقي است اظهار داشت: اين آموزش بايد از كودكي آغاز شود. همه ما باید بهشخصه در حد توانايي كپيرايت را رعايت كنيم و خود را جاي توليدكننده اثر بگذاريم. دروني كردن اين مبحث و احترام به كسي كه آن را توليد كرده امري ضروري است.
در ادامه این نشست سید علی كاشفي خوانساری پژوهشگر با اشاره به اين كه در شرايط فعلي خريدن حق رايت كار غيرممكن و دشواری نيست گفت: با قيمت خوب و به صرفه نيز ميتوان اين كار را انجام داد؛ اما سوال اینجاست که آيا در مورد كتابهاي قديمي هم نياز است كه به سراغ اجازه رايت اين آثار باشيم يا خير؟
وی افزود: چون در حدود 40 درصد كتابهاي كانون آثار ترجمه شده است و نميتوان به قبل بازگشت، در اين مورد با ارتباطات دوستانه ميتوان با مولفان خارجي اين مسائل را حل و فصل كرد.
در ادامه نشست حمیدرضا شاهآبادی مدیر انتشارات کانون پيوستن ایران به قانون كپيرايت را امری ناگزیر دانست و گفت: در اين ميان نباید بين هزينههاي خريد و فروش كپيرايت تعادل را در نظر داشته باشيم كه در غير اين صورت برقراري اين گونه تعاملات به صرفه نخواهد بود و نهايتا قطع ميشود.
شاهآبادی افزود: طي هفت سال گذشته سعي كردهايم كه اين مورد را مدنظر قرار دهيم. در حوزه نرمافزار چون در ايران كپيرايت نداريم فعاليت نميشود چراکه به محض ورود محصول به بازار به سرعت از روي آن تكثير ميشود.
به گفته شاهآبادی در صورت فروش كپيرايت 8 درصد حق نويسنده و تصويرگر است كه با توجه به توافق بين آنها گاهي به صورت مساوي تقسيم ميشود و يا گاهي به يكي از اينها درصد بيشتري با توجه به تاثير تصاوير در فروش كتاب و ... تعلق میگیرد.
نظر شما